У нас в Болгарии есть удивительные места, о которых мы часто забываем или даже не подозреваем, что они существуют, и там живут люди, у которых есть чему поучиться. Об этом говорит в интервью доцент Ани Кочева из Болгарской академии наук, руководитель проекта по созданию уникальной цифровой лингвистической и кулинарной карты Болгарии.


Проф. Ани Кочева по дороге в Берово Малешевского района. Фото: Личный архив Ани Кочевой

Недавно ученые из БАС положили на карту еще один пазл со старинными аутентичными рецептами блюд из Пиринской Македонии и по другую сторону границы.

Каковы наиболее типичные болгарские бабушкины застолья из этого региона, сохранившиеся из поколения в поколение, и как блюда очерчивают языковые границы болгарской карты, раскрывает болгарский ученый.

Кто такая доцент Ана Кочева?

Она работает лингвистом в секции болгарской диалектологии и лингвистической географии Института болгарского языка Болгарской академии наук. Он автор десятков исследований, связанных с историей болгарского языка.

Принимал участие в разработке Карты болгарских диалектов БАН. Он является создателем уникальной Карты болгарского языка в новом месте мира, которая охватывает 15 миллионов носителей болгарского языка (по этническому происхождению).

Участвовал в исследованиях языка болгарской общины Вены, в результате которых опубликовал книгу «Смешанный язык венских болгар».

Он автор трёх монографий, нескольких исследований и десятков статей по вопросам языка. Он читает лекции болгарским студентам из Бессарабии, западной окраины и Македонии, ежегодно организуемые фондом «Болгарская память».

Вот что еще сказала профессор Ана Кочева в интервью журналу реж.bg:

— Какие кулинарные и лингвистические находки вы обнаружили и зафиксировали в районе Пирина и по ту сторону границы?

— Так как идея интерактивной кулинарной карты — охватить диалекты всего языкового континуума: Мисии, Фракии и Македонии, т.е. с нашей историко-географической земли мы продолжаем исследования в разных регионах, так что осенью настала очередь юго-западных языков.

Напомню, что государственные и языковые границы не совпадают, поэтому, когда мы занимаемся, мы всегда имеем в виду болгарские диалекты не только внутри, но и за пределами границ государства, в конкретном случае в Пирин Македония по эту и по другую сторону границы.

Застолья, вполне ожидаемо, традиционны для регионов и не различаются по обе стороны Логодая. Я отмечаю это поселение не только потому, что мы его изучали, но и потому, что там находится пограничный переход Республики Северная Македония.

— Какие самые вкусные застолья характерны для региона и насколько они соответствуют речи, образу жизни, традициям из прошлого в наши дни?

— В Логодае Благоевградской области, где нас встретили очень тепло, приготовили зельник, рисовое блюдо с капустой, жареную курицу, голую делию и матеницу, типичные пиринские блюда. Бабушки-Логодазы, очень известные своими песнями, оказались очень искусными в кулинарии, прекрасными ремеслами и наряду с замешиванием и переворачиванием рассказывали нам, конечно же, на диалекте, интересные истории из своего прошлого.

Обрученные бабушки
Свадебная бабушка, Фото: Личный архив Ани Кочевой

Они надели костюмы, которые сохранили от бабушек и завещают внукам. Нас удивил десерт гол делия, который готовят преимущественно осенью и зимой, ведь он тыквенный.

Надо сказать, что вкус у него превосходный. Здесь следует подчеркнуть нечто очень важное: во всех деревнях, которые мы посещаем, которые, увы, становятся все более и более обезлюдевшими, мы всегда находим людей, проявляющих дух возрождения в истинном смысле этого слова.

В данном конкретном случае как секретарь общественного центра Дафинка Бойчева, которая нам помогала и знакомила с этими замечательными женщинами. Она собирает их, организует их выступления, и они дальше осмысливают свою жизнь, содействуя своему концу.

Зельник из Логодай
Зельник из Логодай, Фото: Личный архив Ани Кочевой

У нас в Болгарии есть удивительные места, о которых мы часто забываем или даже не подозреваем, что они существуют, и там живут люди, у которых есть чему поучиться.

Похожее место – Нижнее Село, Кюстендилско, где мы тоже записывались. Он расположен на трех границах, в прошлом был оживленным и большим, состоял из 18 деревень. А там у них есть самодеятельный кружок, в котором участвуют и стар, и млад, и Миродинка Васильева, секретарь общественного центра, неутомима в своих усилиях по сохранению местных обычаев.

Нас познакомили с обычаем «Служба» со всеми связанными с ним приготовлениями, пиршествами и песнями. Его можно будет увидеть на интерактивной карте, и я уверен, что эта запись, а это практически целый фильм, станет одним из самых интересных наших хитов. Нельзя не упомянуть и о попарнике с сардинами, огурцах на пару, картофеле с луком, рагу с копченостями, колаке и вареной пшенице, которые достойны любой уважающей себя болгарской кухни.

Бабин колаче из Берово
Бабин колаче из Берово, Фото: Личный архив Ани Кочевой

— Насколько диалекты сохранены по предметным областям и насколько повлияла на них граница между двумя территориями с одинаковой диалектной речью с точки зрения местных традиций и праздников?

— Как я уже сказал, государственные границы не совпадают с языковыми, и в этом смысле диалект, традиции и кухня обеих стран не различаются. В рамках экспедиции мы посетили Берово, Малешевско в Республике Северная Македония.

Там нам снова приготовили капусту по тому же рецепту, а также каленицу, монастырский сыр, макало, клиси, бабин колач. Мастерские и вкусные местные застолья. Генерал, другими словами.

Ароматная свиная корейка собственного производства
Лизуны ароматной домашней свиньи, Фото: Личный архив Ани Кочевой

Диалект тот же, юго-западный болгарский. Важно знать, что юго-западные языки при участии писателей из этих краев приняли важное участие на первом этапе создания нового болгарского литературного языка в эпоху болгарского возрождения (отец Паисий, К. и Д. Миладинови, К. Шапкарев и многие.и т.д.). В диалектах там произношение а вместо Ѫ от старобулгарского Ѫ (заб, маж, даб) и о от старобулгарского Ъ (дош, сын). Эти диалекты еще называют центральными, термин, связанный с их центральным географическим положением – в центре болгарской языковой земли.

Зельник из Берово
Зельник из Берово, Фото: Личный архив Ани Кочевой

— Я не хотел бы вдаваться в политическую сторону темы, поэтому хотел бы спросить вас лишь о вашем личном впечатлении от того, как вас встретили люди по ту сторону границы и как они сегодня относятся к своим соседям из Пиринской Македонии. и наша страна? Что, по их мнению, нас объединяет и что разделяет?

— Разделительные линии должны быть сведены к минимуму. Я говорю это не в духе политической риторики, а исходя из того, что вижу и слышу. Самый надежный индикатор! Везде нас встречали радушно, и наши хозяева по обе стороны границы неоднократно говорили сами, даже без нашего вопроса, что мы все едины, что между нами нет различий, что политика – это то, что фактически разделяет нас на годы.

Они постоянно общаются, без проблем путешествуют, ходят по магазинам, ходят друг к другу в гости, потому что у них есть родственники и здесь, и там. Почти у всех за границей есть болгарские паспорта, и для многих из них паспорт – это не просто лист бумаги, дающий возможность путешествовать, но и предмет семейной памяти.

— Карта болгарских диалектов, созданная вами в БАС, охватывает гораздо большую территорию, чем сейчас наши государственные границы — она ​​заходит в Албанию, Сербию, Румынию, Грецию и Турцию. Ожидаете ли вы, что цифровая кулинарно-лингвистическая карта охватит и эти территории?и?
— В следующем году мы планируем экспедицию в Банат, где проживает одна из старейших болгарских общин. Болгары Баната являются католиками и проживают в основном в муниципалитете Тимишоара. Они имеют статус национального меньшинства, также направили своего представителя в парламент.

Банатские болгары покинули Болгарию в 17 веке после провала восстания Чипрова и поселились в Банате, Австро-Венгрия, ныне в основном в Румынии. Письменно-региональная форма болгарского языка в Банате создана на основе местного диалекта латыни в 1960-е годы и имеет значительную литературу.

Кроме того, мы намерены привлечь бессарабских болгар, а также болгар из нашей общины в Албании, которая уже также имеет статус национального меньшинства.

— Прошел почти год с тех пор, как вы готовили эту уникальную карту. Какой регион преподнес вам самый большой сюрприз в ваших исследованиях?

— Каждый регион, даже каждый отдельный населенный пункт преподносит свои сюрпризы. Мы во многом готовы к тому, что увидим, услышим и запишем, поскольку каждой экспедиции предшествует серьезная подготовительная работа. Что касается диалектного разнообразия, то у нас есть свой опыт, но бывает, что некоторые лексемы мы слышим впервые, и в этом интерес нашей исследовательской работы.

— Когда мы сможем увидеть эту уникальную карту и как бы вы хотели, чтобы ее «прочитали»?

— Проекту 3 года, его финансирует Фонд научных исследований. Нашим первоначальным намерением было загрузить карту в Интернет, когда она будет наконец готова, каким бы относительным ни был термин «окончательный». Но в связи с огромным интересом, который он вызывает как в научных кругах, так и среди широкой публики, мы, скорее всего, будем работать над ним на лету, а первоначальную версию можно будет увидеть и услышать уже в самом начале Нового года. 2020.