Тонкости перевода: 17 забавных примеров, неудачного перевода

Вниманию читателя традиционный юмористический обзор. На сей раз речь пойдет о такой вещи, как языковой барьер, а также о всевозможных трудностях перевода. Приятного всем просмотра и хорошего настроения.

1translatingmistakes

1. Чудо-напиток, который всего за 26 дней превратит Вашу фигуру в «худое чудо»

Чудо кофе.

2translatingmistakes

2. Кому-то кальян, а кому-то словарь!

Ребус.

3translatingmistakes

3. Вот оно китайское гостеприимство!

Жестко.

4translatingmistakes

4. Интима много не бывает

Фабрика интима.

5translatingmistakes

5. Сгребайте и бегите подобру-поздорову…

Прекрасное пожелание.

6translatingmistakes

6. Иногда полное отсутствие перевода лучше, чем его наличие…

Технические проблемы.

7translatingmistakes

7. Что еще за «пут»?

Прекрасные намерения и плохой перевод.

8translatingmistakes

8. «Вино, ликер и загадочная «палика» – любимые деликатесы»

Продуктовый магазин.

9translatingmistakes

9. Опасное и загадочное «КЧШЧ»

«Что, простите?»

10translatingmistakes

10. «Полноприводные коровы? Это что-то новенькое!»

Странные коровы.

11translatingmistakes

11. «Боюсь, ничем хорошим для гуся это не кончится!»

«Бедный гусь!»

12translatingmistakes

12. Важно, сразу обозначить целевую аудиторию!

Интересные названия.

13translatingmistakes

13. «Ой, что-то я переживаю за русский рынок…»

Не очень понятно, но страшно.

14translatingmistakes

14. Картинка не слишком четкая, но на белку все равно не похоже…

Ни рыба, ни мясо.

15translatingmistakes

15. «Сами ешьте мороженое оттуда!»

Хотели, как лучше…

16translatingmistakes

16. На себя, от себя… Какая разница!

Путаница.

17translatingmistakes

17. «Кровь пойдет, а грипп испугается и уйдет!»

«Траво из китае».

novate.ru

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Оставьте ответ

Ваш электронный адрес не будет опубликован